Welcome to "DICAS DE INGLÊS" !
Dicas de Inglês curtas e práticas
10/09/10
08/09/10
Google Tradutor (Translate) fará traduções em tempo real
Ainda que este tipo de ferramenta apresente deficiências, a tecnologia continua avançando.
07/09/10
Independence Day
Comemora-se hoje o nosso "Independence Day"!
Vamos relembrar a pronúncia correta?
Independence Day = / in-dâ-PEN-dâns dei /
06/09/10
Aprendendo Inglês com jogos e figuras
O site abaixo tem vários jogos e figuras interessantes para
alunos de nível básico. Bom estudo!
05/04/10
A importância do idioma estrangeiro na carreira

Texto interessante da consultoria de RH Catho sobre a importância de idiomas na carreira profissional. Um tanto antigo, mas suas informações continuam valendo.
http://migre.me/u1LP
30/03/10
April Fools' Day (Dia da Mentira ou Dia dos Bobos)
O dia 1º. de abril é o mundialmente famoso April Fools's Day /êi-pril fulz dei/, conhecido no Brasil por Dia da Mentira ou Dia dos Bobos.
Saiba mais sobre esta curiosa data aqui:
http://en.wikipedia.org/wiki/April_Fools'_Day (inglês)
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dia_da_mentira (português)
29/03/10
Easter (Páscoa)
10 palavras ou expressões que você precisa saber sobre a Páscoa em inglês:
1 - Holy Week - Semana Santa
2 - Good Friday - Sexta-feira Santa
3 - Holy Saturday - Sábado de Aleluia
4 - Easter Sunday /íster sãndei/ - Domingo de Páscoa
5 - Easter Bunny - Coelinho da Páscoa
6 - Easter Egg - Ovo de Páscoa
7 - Resurrection /ri-sã-rek-xãn/ - Ressurreição
8 - Cross - Cruz
9 - Last Supper /lést sã-pãr/- Última Ceia
10 - Jesus Christ /Djí-zãs Craist/ - Jesus Cristo
08/03/10
International Women's Day
Comemora-se hoje o International Women's Day (Dia Internacional da Mulher).
Em inglês o nome deste dia traz "mulheres" e não "mulher" no título. Além disso, trata-se de um plural irregular. Veja:
woman /uu-man/ - mulher
women / uí-men/ - mulheres
Para saber mais, clique abaixo: (em inglês):
24/02/10
18/02/10
Notícias em Inglês, Espanhol e Português
Portal de notícias com as mesmas matérias em três línguas.
Bastante interessante!
11/02/10
Valentine's Day (Dia dos Namorados)
No Brasil, o Dia dos Namorados é 12 de junho, mas nos EUA e em muitos outros países esta data é comemorada em 14 de fevereiro, dia de São Valentim (Saint Valentine) /seint vé-lân-tain/
Então, aproveite a data e surpreenda aquela pessoa querida! É no próximo domingo!
Mais informações:
http://en.wikipedia.org/wiki/Valentine's_Day (inglês)
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dia_dos_Namorados (português)
09/02/10
Shopping Mall (Shopping Center)
O nosso "shopping center" é chamado de "shopping mall" em inglês, principalmente nos EUA.
Eles até entendem "shopping center", mas o termo também se refere mais a um "centro comercial" e não ao formato de "shopping" que nós conhecemos.
Provavelmente os publicitários preferiram "shopping center" por ser mais fácil para os brasileiros. Podemos dizer só "mall", mas nunca apenas "shopping".
Ex.: I went to the (shopping) mall yesterday. (Fui ao "shopping" ontem.)
Eles até entendem "shopping center", mas o termo também se refere mais a um "centro comercial" e não ao formato de "shopping" que nós conhecemos.
Provavelmente os publicitários preferiram "shopping center" por ser mais fácil para os brasileiros. Podemos dizer só "mall", mas nunca apenas "shopping".
Ex.: I went to the (shopping) mall yesterday. (Fui ao "shopping" ontem.)
07/02/10
Blog de cara nova!
Olá, pessoal!
Mudei a "cara" do nosso blog!
E para quem não me acompanha no Twitter, ontem consegui a marca de 3.000 seguidores!
Espero que gostem do novo layout e deixem sua opiniões.
Abraços a todos!
Anderson
Mudei a "cara" do nosso blog!
E para quem não me acompanha no Twitter, ontem consegui a marca de 3.000 seguidores!
Espero que gostem do novo layout e deixem sua opiniões.
Abraços a todos!
Anderson
05/02/10
Super Bowl (Futebol Americano)
Hoje acontece a final da liga americana de futebol americano (NFL), chamado de Super Bowl. Mas que significa "bowl"?
Bowl - / bôul / = tigela, vasilha. A palavra remete ao formato do estádio.
Importante: muitas pessoas (inclusive alguns jornalistas) pronunciam "bowl" como "ball" /ból/. Ouça a pronúncia correta: http://www.answers.com/topic/bowl
Saiba mais:
http://www.nfl.com/superbowl/44
http://pt.wikipedia.org/wiki/Super_Bowl
04/02/10
ASAP (as soon as possible)
Conhece a abreviação "ASAP"?
As Soon As Possible = assim que possível, tão breve quanto possível;
Pronuncia-se "ei-és-ei-pi" (jamais "azápi".)
As Soon As Possible = assim que possível, tão breve quanto possível;
Pronuncia-se "ei-és-ei-pi" (jamais "azápi".)
03/02/10
Moleza (gíria) = Piece of cake
Piece of cake /pis av keik/ - literalmente, "pedaço de bolo", mas na gíria significa "muito fácil", por aqui diríamos algo como "moleza" ou "babinha".
Ex.: Our next English test will be a piece of cake. (Nosso próximo teste de inglês será uma "moleza".)
27/01/10
Brunch
Brunch /brântch/ = Breakfast + Lunch (café-da-manhã + almoço)
A união destas palavras significa uma refeição consumida entre cerca de 10 e 14h, geralmente em finais de semana e feriados.
26/01/10
Marriage x Wedding (Casamento)

Marriage: casamento, no sentido da união entre duas pessoas, o período em que se está casado.
Wedding: casamento, no sentido da cerimônia em si, civil ou religiosa.
18/01/10
Travel x Trip
-> Travel - /tré-vol/ (viajar ou viagem) - pode ser usada como verbo ou substantivo, neste último caso geralmente acompanhada de outra palavra.
Ex.1: I always travel to Europe. (verbo)
Ex.2: He works in a travel agency. (substantivo)
-> Trip - /trip/ (viagem ou tropeçar) - esta deve ser a palavra usada para dizer "viagem" de uma forma geral, apenas como substantivo, pois como verbo o sentido é totalmente diferente.
Ex.3: My trip to Europe was incredible. (substantivo)
mas...
Ex.4: I tripped over a rock. (Eu tropecei numa pedra.) (verbo)
Ex.1: I always travel to Europe. (verbo)
Ex.2: He works in a travel agency. (substantivo)
-> Trip - /trip/ (viagem ou tropeçar) - esta deve ser a palavra usada para dizer "viagem" de uma forma geral, apenas como substantivo, pois como verbo o sentido é totalmente diferente.
Ex.3: My trip to Europe was incredible. (substantivo)
mas...
Ex.4: I tripped over a rock. (Eu tropecei numa pedra.) (verbo)
14/01/10
"At" sign (símbolo "arroba")
Todo mundo que usa a internet conhece o símbolo @, mas nem todos sabem dizê-lo em inglês.
Dizemos apenas "at" (como a preposição), pois ele lembra a letra "a". E como se lê o "ponto" no endereço de e-mail? "Dot".
Ex.: anderson@xyz.com (anderson "at" xyz "dot" com)
Dizemos apenas "at" (como a preposição), pois ele lembra a letra "a". E como se lê o "ponto" no endereço de e-mail? "Dot".
Ex.: anderson@xyz.com (anderson "at" xyz "dot" com)
11/01/10
Sunday driver (motorista "domingueiro")
Todos conhecemos alguns e eles fazem do trânsito um terror.
São eles, os Sunday drivers! (domingueiros)
São eles, os Sunday drivers! (domingueiros)
04/12/09
25/11/09
TOEFL na Internet
Página com guia de estudo e dicas sobre o exame TOEFL na internet (em inglês):
http://esl.about.com/cs/toefl/a/a_toefl.htm
http://esl.about.com/cs/toefl/a/a_toefl.htm
Assinar:
Postagens (Atom)
Blog Design by Gisele Jaquenod




























